Задание
Замечания руководителя: Во второй главе нет самого главного- перевода. То ради чего писалась курсовая - способы перевода фраз единиц с компонентом (это должна быть глава 2.3) То, что расписано в 1.4 теперь должно быть применено на практике - анализ по способам перевода. Надо выбрать классификацию способов перевода из 1.4 и согласно ей проаназизировать эти фразеологизмы. обязательно указать, сколько примеров Там статистику рассчитывать, диаграмму и тд. Наживание главы - Ways to translate ph units with the component " " 1. Contents по-прежнему не правильно оформлено (см. презентацию по оформлению, которую я присылала) 2. Значимые слова выделены только в подглавах 1.1 и 1.2, скорректировать названия глав и подглав в Contents 3. В название 2 главы добавить «Translation» т.к это самое главное в ней 4. Выделить курсивом subject, object, tasks, methods, structure, material etc. 5. Object - phraseological units with component “emotions” Subject - the translation of phraseological units with component “emotions” in the novel by D. Keyes “Flowers for Algeron” 6. Интервалы между главами и подглавами исправить (убрать дыры) 7. Все названия подглав неверно написаны - с заглавной буквы все значимые слова 8. Что значит «FE» в классификации Чернышевой в подглаве 1.2? 9. В начале 2 второй главы неверно указаны ссылки 10. В начале Ch. 2 четко указать сколько phraseological units было найдено в произведении и проанализировано! 11. 2.1 - types - не соответствует содержанию ( это должно быть написано в 2.2) 12. В 2.1 мы опираемся на одна из классификаций из 1 главы (см. подглаву про типы фразеологических единиц согласно разным лингвистам) - выбираем одну классификацию и согласно ей разбиваем по группам, указать чья! классификация (подгруппа + пример (курсивом + анализ) 13. В 2.1 нет примеров, нет статистики и нет диаграм (2.1 сократить и отправить в 2.2) 14. Примеры писать курсивом, без выделения капсом, можно только подчёркивание 15. Примеры нужно писать целиком из произведения 16. В 2.2 тоже много теории, тут должны быть расписаны виды эмотивного компонента и потом из произведения по подгруппам выписаны примеры (здесь должно быть минимум теории, только работа с произведением) 17. В 2.1 и 2.2 вообще нет связи с книгой 18. В 2.3 - способы перевода - также берётся 1 классификация и приводятся по группам примеры разных способов перевода ( тип способа перевода + пример на англ + пример на русском + анализ) + статистика по способам перевода в виде диаграммы
Работа выполнена превосходно. Благодарю за помощь. Жму правую. Молодцы.
Нужно было срочно исправить курсовую работу, сроки исчислялись часами, все сайты и специалисты отказались, только ваш сайт согласился, выполнили работу раньше срока, сейчас работа на проверке, как проверят дам обратную связь.
Сдано с замечаниями. «Вопросы основной части надо нумеровать. Название темы не соответствует содержанию реферата. В списке литературы нужны страницы.»
Спасибо,Наталье! Терпеливый менеджер
Спасибо огромное за оперативность! Всё отлично!
Спасибо большое, особенно менеджеру Скачковой Валерии,за оперативность и отзывчивость !
Защита прошла на отлично! Спасибо большое))
Доработали хорошо
Отличное и качественное выполнение курсовой! Раньше срока на 3 дня! Очень хорошее содержание текста курсовой! Спасибо моему автору работы! Буду еще обращаться к вам, очень выручаете! Процветания вам и добра:)
Спасибо Вам большое! все хорошо:)
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
Стоимость: 1600 руб.
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
Стоимость: 6000 руб.
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
The automative industry in russia
Стоимость: 1400 руб.
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
Стоимость: 1200 руб.
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
Stylistic syntax of agony columns based on british press
Стоимость: 3200 руб.
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
Стоимость: 800 руб.
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
Уникальность не важна объем не важен
Стоимость: 300 руб.
Тип: Исправление и доработка готовой работы
Предмет: Английский
Стоимость: 600 руб.
В -е годы ХХ века Л.С. Выготский сформулировал один из принципов современного обучения, который говорит об отсутствии плетения в хвосте развития самого обучения, а ведении его за собой. Данный принцип характеризуется связью развития и обучения, рассмотренными психологическими механизмами развивающе….
Читать дальшеЛичные и имущественные отношения, а именно права и обязанности, супругов рассматриваются Семейным Кодексом (СК РФ).Личные (неимущественные) правоотношения — это такие отношения, которые касаются вступления в брак и его прекращения. Они проявляются между супругами в процессе решения вопросов жизни с….
Читать дальшеВыигрыш Куликовской битвы не стал решающим в ходе русско-ордынской войны. Хан Мамай, после проигрыша совершил побег в степь. В этот же период, ханом лево-бережной Орды Тахтамышем был совершен рейд на Мамая, который, после сражения на Дону не смог полностью восстановить мощь собственной армии, и, в ….
Читать дальшеВ настоящем Уголовном кодексе Российской Федерации 1996 года определение состава преступления является особым понятием. Исходя из определения в статье 8 УК РФ, основание для возбуждения уголовного дела в связи с преступления должно включать в себя все признаки преступления, приведенные в настоящем ….
Читать дальше