Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.
Многозначные слова: полисемия и ее виды
Содержание:
- 27 ноября 2024
- 13 минут
- 89
Многозначные слова
История развития слова и причины появления многозначности
Многозначность формируется в процессе исторического развития языка. В результате семантических переносов одно слово, которое изначально обозначает конкретный предмет или явление, начинает обозначать другое, схожее по каким-либо признакам. Как отметил один из основателей семасиологии французский ученый М. Бреаль, «полисемия — это признак развитой цивилизации».
Некоторые ученые видят в полисемии парадокс многозначности, который ставит под сомнение слово как основную единицу языка, утверждая, что слово существует лишь в контексте. С одной стороны, слово является целым и самостоятельным, а с другой — оно распадается на множество отдельных значений. Однако этот парадокс обманчив, так как лингвисты и носители языка понимают выражения, такие как «золотые руки», основываясь на их буквальном значении слова «золотой». Это не нарушает единства слова как такового. В нашем лексиконе слово всегда представлено со всеми своими значениями одновременно.
Несмотря на то что слово зачастую зависит от контекста, оно сохраняет свою независимость и имеет основное значение, из которого ассоциативно возникают остальные значения, возникающие в процессе языкового развития.
Каждое слово способно обрести новое значение, когда это необходимо, поэтому в языках чаще встречаются многозначные, чем однозначные слова.
Основная причина появления многозначных слов лежит в языковых закономерностях. Одним из таких законов является закон экономии языковых средств. Так как языковые ресурсы ограничены, а человеческое осознание бесконечно, мы вынуждены использовать одно и то же слово для обозначения различных, но взаимосвязанных понятий. Другой важный закон — это закон асимметрии языкового знака и его значений. Согласно этому закону, знак и значение не всегда полностью совпадают: одно и то же слово может служить для обозначения разных понятий. Этот закон был открыт С. О. Карцевским в начале XX века и назван им «асимметрическим дуализмом языкового знака». Он заметил, что «означающее» всегда стремится к разнообразию функций, тогда как «обозначаемое» ищет множество способов выражения, образуя подвижное равновесие в языке.
Слова стремятся к постоянным обобщениям. Лишив их этой функции, мы не только сделаем их менее выразительными, но и лишим основной особенности — способности обозначать как конкретные, так и абстрактные явления. Если язык функционировал бы иным образом, он не смог бы передавать всю гамму человеческих мыслей и чувств. Поэтому в любой развитой языковой системе сохраняется «подвижное равновесие» между различными значениями.
Семантическое развитие слова
Семантическое развитие слова обычно происходит в двух направлениях:
- через изменение денотатов — перенос наименования с одного понятия на другое;
- через углубление и обогащение значения слова.
Хотя значения многозначного слова могут изменяться, связь между ними сохраняется, что помогает рассматривать их как лексико-семантические варианты (ЛСВ).
Связи между значениями многозначного слова часто проявляются в общих ассоциативных признаках.
Система значений многозначного слова имеет иерархическую структуру, в которой выделяются основные и производные значения. Основные - менее зависят от контекста, в то время как производные (переносные) значения как правило реализуются только в контексте. При этом инвариантное значение представляет собой наибольшее обобщение слова, в то время как остальные значения отображают его семантическую иерархию — основные значения ближе к инвариантному значению, а периферийные — дальше от него.
В процессе исторического развития языка соотношение между инвариантным и вариантным значениями слова может изменяться.
Главное и частное значения слова выделяются по функциональному принципу в зависимости от их контекстуальной зависимости. Главное значение менее затрагивается контекстом, в то время как частные значения зависят от него в большей степени. Слова в главном значении имеют более широкие сочетания.
Перенос значений
Чем более простое значение у слова, тем шире возможности его сочетания, и наоборот. Развитие полисемии чаще всего происходит через метафоризацию, которая может следовать различным направлениям: от природы к человеку, внутри природного мира или от человека к природе. Перенос значений основывается на сходстве или близости различных объектов и явлений. На основе этих переносов выделяются метафора и метонимия (синекдоха — это частный случай метонимии).
Метафора
Разные языки могут видеть аналогичное сходство по-разному:
Метафора также применяется для именования абстрактных понятий («червь сомнений» в русском или «examen sans note» во французском) и для обозначения людей через их характерные качества («лиса» — хитрый человек, «лев» — сильный, смелый человек). В этих случаях метафорический перенос происходит не по внешнему, а по внутреннему сходству, основанному на восприятии, оценке или ощущении («сухой ответ», «теплая встреча», «холодный приём»). Использование слов с конкретным значением добавляет семантический компонент оценки, как в примерах с уничижительными метафорическими названиями на французском, связанных с овощами или фруктами: «gourde» (тыква или дурак), «poire» (груша или простофиля), «cornichon» (огурец или придурок).
Метафора присутсвует практически во всех сферах языка и может быть разделена на разные типы. Выделяют:
- общеязыковые,
- образные,
- поэтические,
- газетно-публицистические,
- авторские метафоры.
Общеязыковые метафоры часто утратили свою образность в процессе эволюции языка («стрелки часов» или «шляпка гвоздя»). Образные метафоры служат для иносказательного обозначения явлений или предметов, усиливая эмоциональную окраску выражений («звезда экрана», «море огней»). Большинство русских загадок строится именно на образных метафорах («Скатерть бела, весь свет одела — снег»). Поэтические метафоры также образные, но характерные для художественной литературы, как в строках А. С. Пушкина: «Как весело, обув железом острым ноги, скользить по зеркалу стоячих, ровных рек». Газетные метафоры относятся к языку средств массовой информации («рубежи года», «пульс времени»), тогда как авторские метафоры индивидуальны и выражают стиль конкретного автора (метафоры Есенина: «Зерна глаз твоих осыпались, завяли»).
Метонимия
В данном случае денотаты могут быть не схожи, но связаны, поскольку расположены рядом в пространстве или времени, один из них может быть причиной, а другой следствием и так далее.
Также возможен перенос связи между предметом и материалом («с вареньем» вместо «из варенья»), предметом и содержимым («Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!») или между действием и орудием действия («Перо его местию дышит»). Часто пространственная смежность служит причиной переноса географического названия на определённый объект, как «Кипр» на медь (лат. cuprum) или «Китай» на фарфор (англ. china). Это особенно характерно для наименований вин («шарес», «бордо»).
Метонимия, подобно метафорам, может существовать в различных формах: она может быть «сухой», общепринятой и невыразительной («серебро», «хрусталь» в значении «изделия»), «образной» («красная шапочка»), поэтической («синий вечер»), газетно-публицистической («золотой прыжок»), и авторской (метонимия в произведениях Пушкина: «Их села и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам»).
Синекдоха
Явление полисемии возникает как результат общественной потребности. Метафорические и метонимические переносы обогащают лексическое значение слов и словарный запас языка.
Навигация по статьям