Автор статьи

Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.

Несклоняемые имена существительные в современном литературном языке

Классификация

Современные несклоняемые существительные делятся на несколько классов, отличающихся степенью изменений:

  1. заимствованные нарицательные существительные;
  2. антропонимы с безударными окончаниями -о и -е;
  3. географические названия с окончаниями -ово и -ино;
  4. аббревиатуры.

Заимствованные нарицательные существительные

Несклоняемые слова этого типа сохраняют свою нестабильность в различных контекстах общения. Наиболее многочисленным классом являются слова, заканчивающиеся на гласные. Их можно классифицировать по заключительному звуку:

  • с окончанием на -о: бюро, депо, домино, кино, кредо, либретто, метро, пальто, панно, радио, сопрано, танго, трио, трюмо, фортепьяно, харчо, эскимо и др.;
  • с окончанием на -е (-э): алоэ, ателье, галифе, досье, желе, кабаре, кафе, конферансье, кофе, купе, пюре, суфле, тире, турне, фойе, шоссе и др.;
  • с окончанием на -и: алиби, бигуди, виски, жалюзи, леди, пари, пони, такси, хобби, шасси и др.;
  • с окончанием на -у (-ю): гуру, интервью, кенгуру, меню, рагу, табу, фрау и др.;
  • с окончанием на -а: амплуа, бра, буржуа, па, ультра и др.

Также к такому классу заимствованных слов относится небольшой класс ж.р. слов с твердым окончанием: мадам, мисс, миссис.

В настоящее время наблюдается тенденция к усилению несклоняемости и расширению состава этой группы. В XVIII и XIX веках некоторые из этих слов могли подстраиваться под русскую склоняемость: «Мужчина в розовом домине»; «Приезжий не спрашивал ни чаю, ни кофию»; «Мне очень нравилась его игра, поза за фортепьянами…». Но начиная со второй половины XIX века, они все чаще встречались в неизменяемой форме.

На протяжении времен многие варианты сосуществовали и использовались авторами в одном тексте. В начале XX века изменение многих таких слов было еще вполне допустимо, как это видно в произведениях, например, у Андрея Белого: «Все было в дому зажжено... Мы в польтах осенних сидели».

Примечание 1

По окончанию Октябрьской революции 1917 года количество неисключаемых заимствованных слов значительно выросло, и многие из них стали более частотными. К таким словам относятся кино, кило, фото, метро, депо, такси и т. д. В некоторых случаях новые значения сделали эти слова более употребительными.

В 1960-е и 1980—1990-е годы наблюдалось расширение списка таких слов, когда на изменение и внедрение новой иностранной лексики сложилась хорошая почва. Были внесены такие слова, как бюстье, видеовъю, ноу-хау и т. д. Некоторые устаревшие заимствования, ранее относившиеся только к западной культуре, также стали распространенными: видео, казино, ретро и т. д.

Хотя всего около двух тысяч таких слов составляют небольшую долю лексики русского языка, в XX веке русский язык освоил их грамматические принципы. В советский период неизменяемость подобных существительных закрепилась как единственная норма.

Исходя из этого, направление процесса эволюции отошло от привычной адаптации заимствований к языковой системе, а наоборот, отмечается нарастание их морфологической неизменяемости.

Неизменяемые антропонимы

Связь между изменяемостью или неизменяемостью имен собственных и реальным полом лица касается их морфологического оформления. К примеру, если следуя окончанию -о или -е, имя женского рода воспринимается как мужское (Отелло, Ницше), оно, как правило, не склоняется.

Среди односложных несклоняемых имен присутствуют как заимствованные, так и исконно русские. На протяжении последних двести лет оба типа прошли путь от склоняемости к полной неизменяемости, аналогично по процессам с нарицательными существительными.

С конца XVIII — начала XIX века заимствованные имена собственные, с окончанием на ударный гласный, практически не изменялись, а на безударные -о, -е склонялись. В этот период иностранные фамилии иногда изменялись при письме с целью облегчить их склонение.

1830-е годы стали переломным моментом в склонении таких имен. Например, А. Пушкин примерно тогда написал: «Иностранные собственные имена на е, о, у не склоняются». В это время было видно сочетание склоняемых и несклоняемых форм.

Фамилии и имен славянского происхождения, заканчивающиеся на -о и -е, склонялись вплоть до середины XIX века, а затем также начали утрачивать склоняемость, что окончательно зафиксировалось в современном языке.

Географические названия

Топонимы, имеющие русское происхождение и оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, такие как Воронцове, Шереметьево, Тушино, Царицыно, начали переходить в разряд несклоняемых существительных в период советской эпохи.

В 1960-е годы представители старшего поколения продолжали склонять такие слова, намеренно игнорируя новую норму, которая активно укоренялась в печатном и устном языке.

Пример 1

Отрывок из книги Л.К. Чуковской "Записки об Анне Ахматовой. 1963—1966 гг.", где звучат слова А.А. Ахматовой:

— Вы знаете, я считаю неприличным делать замечания людям, если они неправильно говорят. Неприличным и пошлым. Ничего не поправляю. Все переношу. Но фразу "во сколько" вместо "в котором часу" или "когда", — тут она остановилась от гнева и продолжила по складам, — я вы-нес-ти не мо-гу. И "мы живем в Кратово" вместо "в Кратове" — тоже не могу.

Согласен с ней. Однако в отличие от Ахматовой, я проявляю неподобающее поведение: порой вступаю в резкие споры с собеседниками. Из-за чего, спрашиваю, вы говорите "живу в Переделкино", а не "Переделкине"? Почему русский язык склоняет? Или почему тогда не сказать "Я живу в Москва"?

Распространение падежной неизменяемости среди некоторых топонимов было подкреплено внешними факторами. Великая Отечественная война сыграла значительную роль в формировании обыденной речи, что объясняется стилем военных документов: донесения, приказы и сводки, - которые из-за стремления избежать двусмысленностей не изменяли топонимы по падежам. Действительно, склоняя такие топонимы, мы рискуем столкнуться с омонимиями, например: около Царицына (может относиться как к Царицыну, так и к Царицыно) или в Пушкине (может иметь в виду и Пушкин, и Пушкино).

Механизм несклоняемости таких географических названий стал очень распространенным и четко закрепился не только в профессиональном языке (в частности, военных и топографистов), но и в деловой, газетной и разговорной речи.

Тем не менее, нормативные источники предписывают избегать подобной неизменяемости в письменной речи. Согласно действующим правилам, такие существительные должны склоняться: "В небе над Тушином"; "аэропорт в Шереметьеве". Несклоняемость географических названий считается приемлемой лишь в двух случаях:

  1. если название является приложением к словам типа "село", "деревня", "поселок", "станция" и, реже, "город";
  2. если населенный пункт назван именем известного человека, например: "около Репино", "недалеко от Лермонтова". Эти рекомендации создают искусственное различие между нормированной письменной речью и разговорной.

Аббревиатуры

К несклоняемым существительным можно отнести аббревиатуры, такие как:

Пример 2

ООН (Организация Объединённых Наций), ФСБ (Федеральная служба безопасности), ГИБДД (Государственная инспекция безопасности дорожного движения), МПС (Министерство путей сообщения), ТВ (телевидение) и т. д.

За XX век класс аббревиатур значительно пополнился.

Примечание 2

Активное использование аббревиатур в русском языке началось после революции, когда возникло множество новых организаций с многословными названиями, что закономерно способствовало их сокращению в виде аббревиатур. Это явление получило широкую известность, отразившись как в научных работах, так и в художественной литературе.

Другой всплеск аббревиации произошёл в 1990-х годах, когда образовалось множество новых партий, организаций и телевидений, что требовало новых наименований и удобных коротких форм.

Несклоняемость аббревиатур зависит от их морфологической и структурной характеристик.

Высокой степенью несклоняемости отличаются буквенные аббревиатуры (когда название состоит из сокращенных первых букв).

Пример 3

ЦК (Центральный комитет), ЧК (Чрезвычайная комиссия), ВКП(б) (Всесоюзная коммунистическая партия большевиков), НКВД (Народный комиссариат внутренних дел), СССР (Союз Советских Социалистических Республик), КПСС (Коммунистическая партия Советского Союза), ВЛКСМ (Всесоюзный Ленинский Коммунистический Союз Молодежи), ВЦСПС (Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов).

Поначалу часть подобных существительных, такие как ЦК и ЧК, иногда использовались в измененной форме: "Да, все мы ходим под Цекою..." Но в дальнейшем закрепились правила неизменяемой формы: "А если нет — пусть отправят в одесское ЧК".

Современные буква-аббревиатуры (1990-е годы), как правило, сразу становились несклоняемыми:

Аббревиатуры как звукового, так и слогового типов считаются несклоняемыми, если заканчиваются на гласный, и могут быть либо склоняемыми, либо несклоняемыми, если заканчиваются на согласный:

  • несклоняемые аббревиатуры на гласный: ГОЭЛРО (Государственная комиссия по электрификации России), самбо (самооборона без оружия), СМИ (средства массовой информации), ГКО (государственная казначейская облигация).
  • аббревиатуры на согласный, склоняющихся по мужскому роду: нэп (новая экономическая политика), РАПП (Российская ассоциация пролетарских писателей), ВАК (Высшая аттестационная комиссия), ЖЭК (жилищно-эксплуатационная контора), МИД (Министерство иностранных дел), ЗИЛ (Завод имени Лихачева), ИРЯз (Институт русского языка), ГУЛАГ (Главное управление исправительно-трудовых лагерей…). Существительное может сохранить склоняемую форму, если оно имеет связь с предметом. Определенно, некоторые аббревиатуры с окончанием на согласный могут иметь вариативное склонение, такие как: МХАТ (Московский художественный академический театр); "студия МХАТ" и "студия МХАТа".

Существование несклоняемых аббревиатур, не имеющих никаких структурных помех, позволяет им беспрепятственно входить в систему аффиксального склонения, что указывает на общие тенденции развития склоняемости.

Таким образом, после анализа нескольких лексических подсистем с несклоняемыми выражениями, можно сделать вывод, что степень несклоняемости зависит как от их морфофонологических характеристик и структурных грамматику, так и от типа речи, в которой они используются. Несомненно, наблюдается усиление роли и значения несклоняемости в морфологической системе литературного языка.

Навигация по статьям