- 6 ноября 2025
- 22 минуты
- 190
Джеймс Джойс: биография и творчество
Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.
Джеймс Джойс: формирование личности и истоки творчества
Джеймс Джойс (1882–1941) появился на свет в Дублине — в самом центре культурной жизни Ирландии, не раз становившейся колыбелью для выдающихся деятелей литературы. Среди них — Свифт, Шеридан, Бернард Шоу, Йейтс, Беккет, О’Кейси, отмеченные завоеваниями мирового значения; трое из перечисленных получили Нобелевскую премию по литературе. Время взросления будущего классика совпало с очередной волной ожесточённой борьбы ирландцев за независимость от Великобритании, что наложило значимый отпечаток на формирование его мировоззрения. Параллельно на рубеже столетий началось так называемое Ирландское возрождение (конец XIX — рубеж 1920-х годов), сопровождавшееся подъёмом национального самосознания, фронтальным обращением к фольклорным истокам и вниманием к легендарному прошлому страны. В этот период активизировались писатели и драматурги, к числу которых принадлежал и Джойс, принимавшие участие в радикальной трансформации ирландской литературы, выводя её на принципиально новый уровень.
Наряду с этим исторический контекст включал в себя острый и давний религиозный антагонизм между католиками (главным образом представителями малоимущих слоёв) и протестантами. Последствия многоуровневого социального давления и притеснений вынуждали многих ирландских католиков искать лучшей судьбы за океаном — в частности, крупная диаспора сформировалась в США. Примечательно, что даже такие фигуры, как Джон Кеннеди, 35-й президент Соединённых Штатов, происходили не без ирландских корней, несмотря на богатство семьи.
Семейная история Джойса — отражение сложных исторических и идеологических противоречий эпохи. Его отец был убеждённым сторонником радикального политика Ч. С. Парнелла, активно участвовавшего в движении за автономию Ирландии, а среди родственников были люди, непосредственно вовлеченные в повстанческую деятельность. Мать будущего писателя, глубоко религиозная католичка, дистанцировалась от политических крайностей и всецело стремилась вложить сыну религиозные идеалы. Именно по её инициативе Джеймса определили в иезуитский колледж, где он получил фундаментальное гуманитарное образование и навыки самоанализа. Продолжив обучение в Университетском колледже Дублина, Джойс фокусировался на философии и современных языках, что было отличительной чертой его впоследствии многоязычных текстов.
К моменту выпуска в 1902 году центр его интересов окончательно смещается в сторону искусства, особенно литературы и театра. Его интеллектуальные ориентиры в этот период включают работы Генрика Ибсена, Герхарта Гауптмана, бессмертные произведения Данте Алигьери, а также романы и эстетические взгляды Джорджа Мура — одного из лидеров Ирландского возрождения, видевшего идеал в творчестве Бальзака и Золя. Особое место в духовной жизни Джойса занимал также его соотечественник Уильям Батлер Йейтс (1865–1939), лауреат Нобелевской премии 1923 года, прославившийся не только как поэт, но и как исследователь ирландского фольклора и создатель новых театральных форм. Благодаря этим влияниям формировался эстетический фундамент Джойса, ставшего в дальнейшем символом европейского модерна.
В начале своей творческой биографии, ещё находясь за пределами родной страны, будущий новатор берётся за написание серии статей о театре, а также создает собственную драму — «Блестящая карьера», рукопись которой не сохранилась. Хотя Джойс симпатизировал возрождению ирландской культуры, ему были чужды узконационалистические позиции многих её представителей. Оставаясь преданным ирландцу в душе, он ощущал ограниченность провинциальной культурной среды Дублина и стремился воспринимать художественные течения современной Европы в полном объёме. Об этом свидетельствует его первое путешествие в Париж в 1902 году, после которого связь с Ирландией становится всё менее прочной; позже писатель окончательно обосновывается за рубежом, вначале во Франции, а со временем в Швейцарии, не теряя, однако, внутренней связи с родиной.
Значительную часть своей жизни за пределами Ирландии провели не только Джойс, но и известные фигуры его эпохи — Бернард Шоу, Сэмюэл Беккет, Шон О’Кейси. Эти имена стали знаковыми для культурной истории страны, и подобный путь служил проявлением устремления ирландских интеллектуалов к расширению творческих горизонтов. В 1903 году судьба вновь ненадолго возвращает Джеймса Джойса в родной Дублин: он приезжает по случаю скоропостижной смерти матери, что становится поворотным моментом в его биографии. Вскоре после трагического события происходит знакомство Джойса с Норой Барнакль, ставшей для него спутницей жизни, другом и единомышленницей до последних дней. Их встреча 16 июня 1904 года превратилась в особую веху — именно этот день лег в основу хронологии и сюжета «Улисса», а в современной Ирландии превратился в национальный праздник, известный как День Блума. Эта дата объединяет реальность писателя и вымышленный мир его героя Леопольда Блума, — своеобразный символ сопричастности автора к национальной идентичности, ирландской культуре и европейскому литературному контексту.
Находясь в Париже, Джойс открыл для себя роман французского литератора Эдуарда Дюжардена «Лавры срублены» (1888), где впервые познакомился с приемом потока сознания, определившим во многом специфику его литературной практики. Использование новаторской техники впоследствии станет ключевой характеристикой произведений Джойса. Начальный этап самостоятельной литераторской деятельности ознаменовался публикацией сборника стихотворений «Камерная музыка» (1907, Лондон), а затем — выходом в свет сборника коротких рассказов «Дублинцы» (1914). Последний труд сопровождался значительными сложностями при подготовке к печати, чему не препятствовал даже тот факт, что знакомство Джойса с Эзрой Паундом (1885–1970), признанным поэтом и одним из лидеров имажизма, существенно поспособствовало росту его репутации в кругу европейских модернистов. Паунд оказал Джойсу настоящую творческую поддержку, оказывая влияние на формирование уникального художественного видения.
Особого внимания заслуживает роман Джойса «Портрет художника в юности», увидевший свет благодаря публикациям 1914–1915 годов в журнале «The Egoist» под редакцией Паунда. Это произведение, во многих аспектах автобиографическое, посвящено развитию личности Стивена Дедалуса: от детских впечатлений и чувствительной натуры к интеллектуальному становлению, когда он впервые начинает осознавать себя в литературном творчестве. Здесь имя Стивен (от древнего Стефана) раскрывает слой библейских ассоциаций, связанных с понятием благочестия, в то время как Дедал (от древнегреческого изобретателя) указывает на художественное и творческое начало. Как персонаж, Стивен Дедалус позднее становится центральной фигурой романа «Улисс», воплощая поиски личной и культурной идентичности.
В школьные годы Стивен отличался замечательными способностями, притягивал внимание преподавателей остротой ума, но был раним и подвержен внутренним переживаниям, особенно когда сталкивался с насмешками и обидами. Серьёзное влияние на юного героя оказывают рассуждения взрослых на сложные политические и религиозные темы, что расширяет его мироощущение. Крушение семейного благополучия со стороны отца знаменует переход Стивена на новый этап — окончание детства. В шестнадцатилетнем возрасте, поступив в иезуитский колледж, он получает ряд поощрений и наград за литературный труд. Однако в период взросления героя начинают одолевать желания и внутренние конфликты: позднее Стивен проводит ночь в публичном доме и переживает мучительное осознание греховности поступка, стремясь компенсировать его религиозным покаянием.
Пребывая в университете, Дедалус сталкивается с финансовыми невзгодами и пьянством отца, но, несмотря на это, с жадностью впитывает достижения мировой культуры, изучая работы Аристотеля, Фомы Аквинского, представителей других интеллектуальных традиций до эпохи елизаветинской драмы. Для него искусство становится частью совершенствования личности, выходом за пределы узких конфессиональных рамок. Стивен всё больше склоняется к концепции искусства как способности воспринимать или передавать эстетическую сущность вещей. Его размышления включают осмысление творческого процесса и проблемы формирования художественного образа в индивидуальном сознании. Ночные размышления и сочинения часто превращаются в стихи, которые на утро записывает.
В определённый момент происходит внутренний слом: Стивен отказывается от религиозного ритуала причащения, вступает в конфликт со своей набожной матерью и сознательно отказывается служить идеалам семьи, нации и церкви, которым он больше не принадлежит внутренне. Он приходит к решению отныне ценить свободу собственного пути в жизни и искусстве, полностью раскрывая индивидуальность. Именно с этим мировоззрением — стремлением к абсолютной самореализации и формированию личной творческой идентичности — начинается его путь к созданию романа «Улисс».
«Улисс» как современная эпопея: построение, темы и литературные приемы
На создание своего известнейшего произведения Джеймс Джойс потратил без малого семь лет (1914–1921). Публикация шла частями на страницах американского журнала «Литтл Ревью», редактируемого, в том числе, Э. Паундом — одним из главных сторонников и пропагандистов таланта писателя. Итоговый текст впервые вышел отдельной книгой в 1922 году в Париже наряду с другим символом модернизма, поэмой «Бесплодная земля» Т. С. Элиота. Несмотря на разницу в жанровой природе, обе книги объединила общая атмосфера кризиса и распада мира. На родине автора роман встретил крайне враждебную реакцию: первое английское издание было уничтожено из-за обвинений в непристойности, второе — конфисковано властями. Лишь спустя годы (в 1933 году) после оправдания в суде роман получил свободу публикации, и уже к концу 1930-х стал широко издаваться в странах Европы и Соединённых Штатах, открывая триумфальный путь к мировой славе.
В «Улиссе» Джойс задумывал отразить универсальные законы жизни и художественно осмыслить базовые мифы бытия. Ему были близки принципы Данте («Божественная комедия» всегда лежала у автора под рукой), однако реализация происходила не на возвышенном, а на будничном материале: в центре — жители современного Дублина, обычные по статусу и характерам фигуры. Центральная концепция строится на пересечении судьбы обыденных людей со «вечными» героическими архетипами, представленными в поэме Гомера «Одиссей». Таким образом, параллели с античностью неизбежны, но осмысляются заново.
События охватывают один-единственный день — 16 июня 1904 года, географически ограниченный пространством Дублина, описанного с такой точностью и фактурой, что сам роман воспринимается как энциклопедия городской жизни. Повествовательный ход с поразительной педантичностью отслеживает течение времени, а главные герои соотносятся с образом Одиссея, Телемака и Пенелопы: Леопольд Блум воплощает Одиссея (латинское имя — Улисс), интеллектуал Стивен Дедалус ассоциируется с Телемаком, а жена Блума Молли становится новой Пенелопой. Архитектоника произведения такова, что отдельные эпизоды и мотивы «Одиссеи» на романтическом и бытовом уровне переплетены с событиями «Улисса», но эта связь глубоко переосмыслена: обыденность и ирония вытесняют пафос подвигов, и серьезные рубежи перекраиваются на скромные жизненные детали.
Свою книгу Джойс задумывает как «роман-миф», не имеющий аналогов по насыщенности подтекста, символическим пластам и внутренней сложности. По сути, писатель создает комическую эпопею, прибегая к всему арсеналу эстетических разработок модернизма. Сжатый временной масштаб (с восьми утра до трех ночи), деление на три композицийные части и 18 эпизодов — каждый из которых работает как отдельный фрагмент киноленты или сценическая миниатюра — придают произведению особую целостность. Не случайно кинорежиссер Сергей Эйзенштейн, восхищенный экспрессивными вихрями романа, намеревался его экранизировать, подмечая созвучие собственной теории монтажа и джойсовского подхода к литературе.
В структуре работы легко различить несколько смысловых пластов. Первый — сюжетный: точное фиксирование поступков и диалогов персонажей. Второй — реалистический: документальная передача городских пространств, узнаваемых прототипов, социальных слоев и повседневной жизни Дублина начала XX века. Третий уровень — мифологический: сквозные параллели, отсылки и аллюзии на гомеровский текст и античную традицию вообще. Каждый эпизод насыщен самостоятельной проблематикой, а композиционное построение позволяет ступенчато раскрывать как философские горизонты, так и скрытые личные мотивы героев.
Входная часть произведения включает три главы, посвящённые духовным поискам молодого поэта Стивена Дедалуса (линия «Телемахиада» — переосмысление истории о сыне в поиске отца). Основная — «Странствия Улисса» — охватывает эпизоды IV–XV, где сквозь призму обыденности раскрывается личность Леопольда Блума. Здесь читатель проследит утро героя: встречу с мясником, заботу о супруге, чтение корреспонденции в банном отделении, и через детали гастрономии, газетной жизни и городских интриг выход на интерьер семьи и соперничество за любовь Молли (аллюзии на гомеровские интриги с женихами Пенелопы превращаются в проза сегодняшнего дня). Кульминация многих линий приходится на вечер: брошенная Молли ждет Бойлена, а Блум, узнавая о её измене, терзается ревностью и одиночеством. Герои судачат в пивной, сталкиваются с нетолерантностью и антагонизмом окружающих, переживают личные катастрофы, формирующие полифонию городской хроники.
Под утро действие переносится в приют и обратно в дом Блума. В эпизодах «Быки Солнца», «Цирцея» и «Евмей» смешиваются границы сна и реальности, а пересечение путей Блума и Дедалуса становится символическим откликом на гомеровскую встречу отца и сына. Классический катарсис (возвращение Одиссея на Итаку) словно отменён: у Джойса герои расходятся без трагических итогов, а цивилизация вновь заворачивается в кольцо неустроенности.
Кульминация романа — эпизод «Пенелопа». Это многостраничный поток сознания Молли Блум, выполненный без знаков препинания, где воспоминания, желания, размышления о семье и мужчинах сливаются в единый внутренний монолог. Итог — утверждение земной телесности, интуитивного согласия с жизнью, открытости миру и чувству «да».
Так рождается «Улисс» — произведение, устанавливающее новые стандарты литературной формы, стилистического поиска и философской глубины, а также уникальный пример переплетения будничного с вечным в искусстве XX века.
Поэтика, восприятие и русское наследие Джеймса Джойса
Литературная вселенная романа «Улисс» Джеймса Джойса — территориально и временно ограничена Дублином одних суток, однако требует от читателя не только подробного экскурса в историю, быт и культуру начала XX века, но и постоянной интеллектуальной работы с многоуровневой повествовательной структурой. Попытки краткого изложения этого произведения приводят лишь к поверхностному охвату смысловых пластов, ведь в каждой главе соединяются разные стилистические коды, изобилующие аллюзиями, символикой, метафорами и отсылками. Для полноценного анализа модернистской прозы Джойса необходим развёрнутый научный аппарат: без подробнейших комментариев обилие литературно-исторических параллелей и культурных реминисценций зачастую остаётся недоступным даже подготовленному читателю.
На исполнительский и идейный замысел романа накладывает отпечаток сложная система художественных образов. Интерпретация центральных персонажей раскрывает разные аспекты человеческого существования. Леопольд Блум, воплощающий черты «горожанина-обывателя», живет реалиями повседневности, одновременно демонстрируя добродушие, семейную привязанность, способность к состраданию и примирённость с утратой. Его жена, Мэрион Блум (Молли), во внутренней жизни олицетворяет чувственное — телесное начало, выступая инверсией классического эпического образа Пенелопы. Стивен Дедалус — антипод Блума, интеллектуал и художник по призванию, ищущий ответы на философские вопросы бытия и смысла искусства, чья речь насыщена цитатами, аллюзиями и культурными отсылками, а мышление характеризуется рефлексией.
Своеобразная поэтика текста во многом связана с тем, как автор обращается с языком. Джойс мастерски использовал звуковые особенности английской речи, экспериментируя с фразеологией и синтаксисом, смещая традиционные стилистические регистры. Его творчество оказало влияние на Сэмюэла Беккета, работавшего с Джойсом и позднее признанного одним из основоположников театра абсурда. Беккет указывал — «Улисс» требует не чтения, а слухового и зрительного восприятия, поскольку каждая повествовательная интонация несёт дополнительную семантическую нагрузку. Сам Джойс не позиционировал себя как проповедника или учителя, он приглашал к вдумчивому диалогу, где читатель становится соучастником творческой работы автора.
После «Улисса» Джойс посвятил семнадцать лет завершению романа «Поминки по Финнегану», представляющего собой прежде неведомый опыт языкового новаторства и литературного эксперимента на грани постигаемого. Новая книга была воспринята неоднозначно не только публикой, но и авторами-модернистами — теми же Паундом и Элиотом. Концепция произведения основывалась на представлении о смене состояний сознания и воспроизведении языковой среды сновидений, скольжение между бессознательным и реальностью требовало создания принципиально новых неологизмов и разрушения привычных лингвистических моделей. Это сделало роман практически недоступным без специальных знаний — нарративная ткань сложна, напоминает калейдоскоп образов, спрессованных символической логикой мифа и сна.
В последние годы своей жизни Джойс страдал от прогрессирующей слепоты, в результате чего его творческая активность значительно снизилась. Писатель покинул Францию, переехал в Швейцарию, где завершил свой земной путь в январе 1941 года. Несмотря на эти испытания, его литературное наследие продолжало расширять границы мировой культуры.
Признание Джойса на постсоветском пространстве оказалось значительно запоздалым по сравнению с известностью на Западе. Причины этого кроются как в общественно-идеологических особенностях отечественной критики, настороженно относившейся к модернизму, так и в поразительных трудностях перевода сложнейшей и ироничной прозы «Улисса» на русский язык. Ряд фрагментов появился на русском языке ещё в 1925 году, первую попытку полного перевода предпринял В. Стенич, но его судьба трагически оборвалась в репрессивные тридцатые годы. В середине 1930-х в журнале «Интернациональная литература» были опубликованы ещё десять эпизодов, однако развитие джойсоведения ограничивалось идеологическим давлением.
Лишь в 1970-е годы появилась реальная возможность для полноценной работы с текстом «Улисса» на русском языке. Переводчиком и исследователем Джойса стал Виктор Хинкис (1930-1981), который при поддержке друга, физика-матика и джойсоведа В. Хоружего, завершил значительный объём переводческой и комментаторской работы несмотря на болезнь и неблагоприятные обстоятельства. После смерти Хинкиса Хоружий продолжил труд, сопровождая текст развернутым научным аппаратом и учитывая последние западные научные исследования. Существенный вклад в освоение творчества Джойса внесли также филологи Е. Ю. Гениева и Н. П. Михальская, а русское чтение «Улисса» стало возможным благодаря соединению переводческой точности и обстоятельных культурологических комментариев.
Подобная эволюция рецепции и перевода произведений Джойса в России отражает сложность его творческого метода, полифоничность нарратива и глубокую связь с культурой, языком и историей, что и определяет уникальное место ирландского писателя в мировом литературном процессе.