Автор статьи

Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.

Фразеологические синонимы и антонимы

Содержание:

При изучении лексического состава языка выделяют синонимию как степень близости или тождества значения различных языковых единиц, включая словосочетания. Устойчивые выражения, также известные как фразеологизмы, могут функционировать как синонимы. Различают фразеологизмы, имеющие одинаковое значение, и те, которые близки, но не идентичны по смыслу.

  • К фразеологизмам с полной синонимичностью относятся выражения: "когда рак на горе свистнет", "после дождичка в четверг" и "после морковкина заговенья", все они указывают на некий неопределенный срок: "Если дело продолжит в том же духе, завод будет построен примерно... Впрочем, выберите один из трех вариантов: 1. Когда рак на горе свистнет; 2. После дождичка в четверг; 3. К морковкину заговенью".
  • В качестве близких, но не полных синонимов можно упомянуть фразеологизмы: "как вол", "как зверь", "как проклятый", которые передают общее значение "с максимальным напряжением усилий", но имеют свои нюансы: "как вол" — много и старательно, "как зверь" — истерично, "как проклятый" — без перерыва. В литературе: "Я обожал этого профессора, этого жалкого подагрика, я работал на него как вол" (А. Чехов); "Я буду работать как зверь, сколько угодно смогу заработать" (В. Панова); "Мы думали, что он не будет работать из-за нее, а напротив, его невозможно было оттащить, он работает как проклятый" (В. Киршон).
Примечание 1

Среди фразеологических синонимов, полностью совпадающих по значению, имеются слова, которые могут быть взаимозаменяемы, как в вышеупомянутых примерах. Однако существуют устойчивые выражения, которые схожи по смыслу, но не могут быть использованы в одном контексте, что связано с их стилистическими особенностями. В частности, разговорное "куда как" и просторечное "беда как", которые оба означают "очень".

Пример 1

"Братия наша не привыкла к быстроте движений и обнаружила ловкость куда как невеликую" (К. Федин);

"Шмарин беда как любил рассказывать небылицы о собственных подвигах!" (Д. Фурманов).

Выбор одного из указанных выражений может указывать на уровень образованности и знание литературного языка. Таким образом, фразеологические синонимы, подобно лексическим, могут быть как полными, так и неполными.

Ряды фразеологических синонимов

Фразеологические синонимы, как и их лексические аналоги, могут образовать ряды синонимов. В то же время структура таких синонимических рядов различается. В основе стилистического рядового восприятия лексики лежит нейтральное слово.

Пример 2

"вернуться", "возвратиться", "воротиться", "вертеться"; "взяточник", "хапуга", "взяткополучатель", "мздоимец"

Между тем среди фразеологических рядов такая структура встречается крайне редко, поскольку большинство фразеологизмов имеют свою стилистическую окраску - "ломать копья", "скрещивать шпаги" (или мечи) — это выражения, которые указывают на активный спор, отстаивание своего мнения или интересов, и оба являются стилистически нейтральными. К аналогичному разряду фразеологизмов можно отнести "между прочим", "к слову сказать", "на закате дней", "на склоне лет".

Рассмотрим несколько примеров классического синонимического ряда, начиная с нейтральной фразеологической единицы и заканчивая стилистически окрашенными:

Пример 3

"может быть", "может статься" (нейтр.), "Бог даст" (разг.); "называть вещи своими именами" (нейтр.), "резать правду-матку" (прост.); "на каждом шагу" (нейтр.), "сплошь и рядом" (нейтр.), "то и дело" (разг.), "всю дорогу" (прост.), "то и знай" (устар., прост.); "на коне" (нейтр.), "со щитом" (высок.).

Фразеологические синонимы, участвующие в синонимических рядах, как правило отличаются по стилевому употреблению.

Если фразеологизм имеет несколько значений, синонимические ряды могут формироваться в соответствии с каждым из этих значений.

Пример 4
  1. "Боже упаси" (сохрани, оборони), "упаси Господь" (Господи), "избави Бог" (Господь), "не дай (не приведи) Бог" (Господь), "не дай и не приведи Боже" — эти фразеологизмы выражают предостережение что-либо не делать.
  2. "Боже упаси" (сохрани, оборони), "упаси" (сохрани, оборони) Бог (Господь), "избави Бог" (Господи), "избави Боже" (Господи) — данные выражения служат для явного отрицания или отказа от возможности какого-либо действия.
  3. "Боже упаси", "не приведи Господи" (Бог), "не дай Бог" — выражают отрицательное отношение к качествам или свойствам.

Фразеологизмы, входящие в один синонимический ряд, могут отличаться своими грамматическими характеристиками и способностью сочетаться с другими частями речи.

Пример 5
  • "дать жизни", "дать (задать) жару", "задать (дать, устроить) баню", "задать пару", "взять в работу" (в оборот), "разделать под орех кого", "снять стружку с кого", "дать прикурить кому" — все эти выражения обозначают в грубой форме "отчитать" кого-либо.
  • "Души не чаять (не слушать) в ком", "сходить с ума от кого", "отдавать сердце кому" — все они указывают на сильную привязанность к кому-либо.

Фразеологические синонимы в основном относятся к одной и той же части речи и разделяются на:

  • субстантивные ("гусь лапчатый", "шарашкина контора"),
  • глагольные ("чесать языком", "клевать носом"),
  • адъективные ("нечист на руку", "с иголочки"),
  • адвербиальные ("на авось", "наобум"),
  • междометные ("мать честная", "знай наших").

 

Определение фразеологизмов по той или иной части речи основано не только на наличии соответствующих слов, но и на общей семантике.

В качестве примера, приведем синонимические ряды для каждого из видов фразеологизмов:

Пример 6
  • "Ад кромешный", "вавилонское столпотворение", "Содом и Гоморра", "мамаево побоище", "сумасшедший дом" — все эти выражения означают крайний беспорядок или невыносимый шум.
  • "Бить баклуши", "валять дурака", "лениться", "лежать на боку" — фразеологизмы, описывающие безделье.
  • "Гол как сокол", "бедный как церковная крыса" — эти выражения подчеркивают крайнюю степень бедности.
  • "Без задних ног", "как убитый", "мертвецким сном" — все они обозначают крепкий сон.
  • "Вот (вон) оно что!", "Скажи, пожалуйста!", "Вот поди же ты!" — фразеологизмы, выражающие удивление.

Синтаксические функции фразеологических единиц

В зависимости от связи с той или иной частью речи, синонимические фразеологические единицы могут выполнять различные синтаксические функции в предложении. Субстантивные фразеологизмы могут быть подлежащими, как "от мала до велика" и "искру подкинь". Они также могут выступать в роли сказуемого или дополнения. Выражения "не Бог знает какой" и "средней руки" используются в качестве определения. Фразеологизмы "на честном слове" и "на волоске" используются в роли обстоятельств. Наконец, такие фразеологизмы, как "не дай Бог" и "избави Бог", могут выступать в роли междометий.

Кроме того, фразеологические синонимы могут являться частью сложноподчиненного предложения или использоваться как самостоятельные предложения.

Примечание 2

В практике общения оратор или автор текста часто сталкивается с необходимостью подбора фразеологических синонимов из известных ему синонимических рядов. Этот процесс замены может зависеть от различных характеристик фразеологических синонимов, таких как степень семантического сходства, стилевое оформление, грамматическая и лексическая совместимость, а также структура устойчивых словосочетаний.

Структура фразеологических синонимов

По структуре фразеологические синонимы делятся на

  • одноструктурные,
  • разноструктурные.

К одноструктурным относятся выражения с одинаковой моделью построения.

Пример 7

"на мякине не проведешь", "на кривой не объедешь" (предлог "на" + родительный падеж + глагол в форме 2 лица единственного числа с отрицанием "не"); "на побегушках", "на посыпках" (предлог "на" + предложный падеж); "хватить лишнего", "наломать дров" (глагол + родительный падеж).

Разноструктурные фразеологизмы, напротив, строятся по различным моделям, как в примерах - которые имеют свои уникальные схемы, например, сочетание с отрицанием и различные типы дополнения.

Пример 8

"не лаптем щи хлебать", "не лыком шит", "не обсевок в поле".

Помимо четко выделяемых структурных типов, существуют также сходноструктурные фразеологизмы, где основной элемент обозначен одной частью речи, а остальные компоненты могут отличаться по форме.

Пример 9

"отправить на тот свет", "отправить к праотцам", "положить на месте", "вышибить душу" — все они означают "убить".

Одноструктурные фразеологизмы легче заменяются друг другом и могут выполнять одинаковые синтаксические функции.

Пример 10

"В станицу смотаться в один миг могу, это мне — пара пустяков", где "пара пустяков" можно легко заменить на другие синонимы.

Сходноструктурные фразеологизмы также взаимозаменяемы, как в предложении:

Пример 11

"В тюрьму попала. Долго сидела в одиночке до суда. Грозили отправить к праотцам" — здесь можно заменить выделенное на "отправить на тот свет" или "положить на месте".

Сложнее обстоит дело с разноструктурными фразеологизмами, так как их возможность замены может варьироваться. Например, наречные фразеологизмы функции обстоятельств могут свободно заменять друг друга:

Пример 12

"Он приходил ко мне именно в те часы, когда я бывал занят по горло спешной работой" — "по горло" можно заменить на "сверх головы".

"Комендант был, что называется, 'под мухой', но держался твердо" — здесь "под мухой" можно заменить на "в подпитии" или "в кураже".

Пример анализа фразеологических синонимов

Рассмотрим, к примеру, популярные фразеологизмы "правдами и неправдами", "не мытьем, так катаньем", "любой ценой".

В первом случае используется после слов "всеми", "всякими", а в остальных — после глаголов вроде "действовать", что затрудняет их взаимозаменяемость.

Пример 13

"Он просто поступил на пароход помощником капитана и достукался всеми правдами и неправдами до капитанского звания".

Попытка заменить выделенный фразеологизм на другие не сработает. В предложении И. Тургенева "Замучил было отца совсем: не мытьем, так катаньем" можно использовать "любой ценой", но "правдами и неправдами" здесь не подойдет.

Примечание 3

Важно также отметить различные соотношения между фразеологическими и лексическими синонимами. Иногда фразеологические ряды являются автономными и не имеют соотносительных лексических рядов. Например, "от нечего делать", "перейти Рубикон", "по правде сказать" — их общее значение не может быть выражено одним синонимом. В большинстве случаев фразеологические ряды соотносятся с лексическими, что подчеркивает богатство языка. Например: "подруга (спутница) жизни", "дражайшая половина" имеют лексические синонимы, такие как "жена", "супруга".

Некоторые фразеологические ряды имеют общие лексические продолжения: "палец о палец не ударить", "бить баклуши", "гранить мостовую" — имеют родственные выражения бездействия. Тем не менее, многие лексические синонимы, такие как "бурлить", "кипеть", "бюрократический", являются автономными и не имеют соотносящихся фразеологических параллелей.

Понятие фразеологические варианты и виды

Фразеологические и лексические синонимы, даже относясь к одной семантической группе, имеют различия по степени экспрессии и эмоциональной насыщенности. Таким образом, эти элементы языка соседствуют, перекрещиваются, но не сливаются.

 

Фразеологические варианты следует отличать от фразеологических синонимов. Фразеологические единицы могут демонстрировать вариантность, когда их компоненты могут быть заменены или изменены. Это касается как отдельных элементов, так и всех составляющих фразеологизма. Существует несколько видов варьирования.

  1. Орфографическое варьирование подразумевает различные способы написания компонентов фразеологизма. Орфографическое варьирование встречается редко и не влияет на структуру или значение фразеологизмов.
Пример 14

"сесть в калошу" (галошу), "халиф" (калиф) на час

  1. Лексическое варьирование включает замену компонентов фразеологизма другими без изменения его семантики и структуры. Все приведенные примеры показывают, что взаимозаменяемые элементы принадлежат к одной и той же лексико-семантической группе.
Пример 15

"бить (ударять) по рукам", "ни за какие блага (сокровища)", "не бог весть (знает) какой", "болеть душой (сердцем)", "брать за горло (за глотку, за жабры)", "взять (принять) на себя труд" и "капли (маковой росинки) в рот не брать"

  1. Грамматическое (формальное) варьирование заключается в замене форм компонентов фразеологизма на другие. Обычно варьируются видовые формы глаголов.
Пример 16

"брать — взять быка за рога", "выбросить — выбрасывать из головы", "задеть — задевать за живое", "наступить — наступать на любимую мозоль". Также возможны изменения временных и видовых форм: "акции падают (упали)", "волосы становятся (стали) дыбом", или формы существительных и причастий: "не во гнев будь сказано (не во гнев сказать)", "слыханное (слыхано) ли дело", "ветер свистит в карманах (кармане)".

  1. Смешанное варьирование сочетает лексические и грамматические изменения, такие как:
  • "выбивать (вышибать) почву из-под ног" и "вывести на дорогу (на путь)" — здесь меняются лексические компоненты (выбивать — вышибить, дорогу — путь) и грамматические формы.
  • Фразеологизмы с данным типом варьирования могут отличаться как лексическими элементами, так и предлогами: "как об (в) стенку горох (горохом)".
  • Варианты также могут варьироваться по структуре, как в примере: "душа (сердце) разрывается (рвется) (на части)", где происходит замена и существительных, и глаголов.

К примерам усеченных вариантов относят:

Пример 17

"прятать концы" (без добавления "в воду"), "вот и вся недолга" (без уточнения местоимений), "до точки" (без прилагательного "последней").

Примечание 4

Фразеологические единицы в русском языке обладают вариантностью, которая отражена в специализированных словарях, например, в работе Мелеровича и Мокиенко "Фразеология в русской речи". Данный словарь позволяет изучить различные варианты фразеологизмов, встречающиеся в русской речи.

Фразеологические антонимы

Кроме того, среди фразеологизмов можно найти не только синонимические, но и антонимические единицы, хотя их количество значительно меньше. Согласно определению А. И. Молоткова, фразеологизмы-антонимы имеют три характерные черты:

  • противоположные лексические значения;
  • тождественный состав, за исключением одного компонента, который обычно является антонимом;
  • аналогичную лексико-грамматическую структуру.
Пример 18

"заварить кашу" — "затевать сложное дело", и "расхлебывать кашу" — "разрешать сложные проблемы":

"И нужно было австрийцам заварить эту кашу! Кажется, порядочный народ, а на тебе — революция!" (Н. Островский);

"Пришлось соглашаться и затем расхлебывать в течение трех месяцев заваренную кашу со всемирным конкурсом" (А. Крылов).

Пример 19

"без царя в голове" — "очень глуп", и "с царем в голове" — "умный":

"Хлестаков... как говорят, без царя в голове — один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими" (Н. Гоголь);

"В делах он [русский народ] смекалист, потому что — с царем в голове" (А. Н. Толстой).

Пример 20

"наставлять на путь" — "побуждать к правильным действиям", и "сбивать с пути" — "толкать на плохие дела":

"Его, ваше благородие, теперь уж на путь не наставишь... этот малый погибший" (С. Сергеев-Ценский);

"Она требовала, чтобы он клялся ей в любви, доказывала, что без ее хорошего влияния он собьется с пути и погибнет" (А. Чехов).

Как видно, антонимы в данных примерах отличаются по значению и структуре, но сохраняют некоторые общие компоненты.

Навигация по статьям

Выполненные работы по литературе
  • Литература

    Стилистические приемы и выразительные средства английского языка в личном письме из рассказа Дж. Д. Сэлинджера «The Ocean Full of Bowling Balls»

    • Вид работы:

      Курсовая

    • Выполнена:

      20 декабря 2023 г.

    • Стоимость:

      2 000 руб

    Заказать такую же работу
  • Литература

    Изучение стилистических особенностей английской поэзии

    • Вид работы:

      Курсовая

    • Выполнена:

      12 августа 2023 г.

    • Стоимость:

      1 840 руб

    Заказать такую же работу
  • Литература

    Роль русской литературы в формировании духовности

    • Вид работы:

      Эссе

    • Выполнена:

      8 февраля 2023 г.

    • Стоимость:

      300 руб

    Заказать такую же работу
  • Литература

    Миниатюры о русской литературе

    • Вид работы:

      Эссе

    • Выполнена:

      7 февраля 2023 г.

    • Стоимость:

      300 руб

    Заказать такую же работу
  • Литература

    Прекрасные женские образы в русской литературе

    • Вид работы:

      Эссе

    • Выполнена:

      6 февраля 2023 г.

    • Стоимость:

      800 руб

    Заказать такую же работу
  • Литература

    Образ Татьяны как идеала женщины в романе Пушкина

    • Вид работы:

      Эссе

    • Выполнена:

      5 февраля 2023 г.

    • Стоимость:

      400 руб

    Заказать такую же работу