- 27 сентября 2025
- 4 минуты
- 337
Устойчивые выражения. Научный текст с использованием устойчивых выражений с позиции фразеологии и стилистики
Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.
Устойчивые выражения в научном тексте: фразеология и стилистика
В последнее время ученые, занимающиеся фразеологией, активно обсуждают вопросы понимания фразеологизмов и их классификации. Они разделились на две группы: сторонники узкого и широкого определения фразеологии.
Одним из ключевых критериев для оценки "фразеологичности" является степень семантической сплоченности выражения. В результате выделяются три основные категории фразеологических единиц. Наиболее значительной яркой подсистемой являются идиомы, которые отличаются семантически от других типов. Основное отличие идиомы состоит в том, что ее значение не выводится из значений составляющих её слов. Это происходит благодаря метафорическому или метонимическому переосмыслению сочетания слов.
Фразеологизм «как пить дать» выражает уверенность, а не имеет ничего общего с буквальным значением каждого слова. Другими примерами являются «дать по носу» и «голова два уха», где значение целого не может быть выведено из значений отдельных компонентов.
Идиомы включают сращения — устойчивые выражения с немотивированным значением, и единства — с мотивированным значением, которое можно понять, опираясь на значения частей (например, «изобретать велосипед»). При строгом подходе только эти две группы получают статус «истинных» фразеологизмов.
Критерии выделения фразеологизмов в тексте
Существуют и другие мнения, согласно которым в фразеологизм включается гораздо больше устойчивых оборотов, в том числе:
- Фразеологические сочетания со свободным значением (например, «закадычный друг», «расквасить нос»);
- Пословицы (например, «Волков бояться — в лес не ходить») и крылатые фразы (например, «Любви все возрасты покорны»);
- Номинативные выражения (например, «высшее учебное заведение», «партийный билет»);
- Терминологические обороты (например, «политическая экономия», «белый гриб»), которые Н. М. Шанский относит к фразеологическим единицам на основании их воспроизводимости, постоянства значений и структуры. Эти выражения могут быть как идиомами, так и комбинированными или выраженными сочетаниями.
Исследователи также обращают внимание на устойчивые терминологические единицы, которые используют в научном дискурсе.
Еще одним критерием для разграничения фразеологизмов является экспрессивность. Оценка фразеологической единицы по этому параметру (на что указал, в частности, В. М. Мокиенко) позволяет выделить однородные единицы и исключает вводные обороты, служебные конструкции и т. д., а также терминологические выражения типа «анютины глазки» или «старший лейтенант», пословицы и литературные ссылки.
В отличие от фразеологов, исследователи стилистики не считают, что научный стиль обделен своей спецификой в сфере фразеологии. Научный язык также имеет свои структуры, клише и рассказывательные модели. Например, М. Н. Кожина отмечает, что одной из характерных черт научной речи является частое использование устойчивых словосочетаний, помогающих выразить логичность и последовательность: «остановимся на характеристике…», «покажем на примерах…», «далее отметим…» и другие.