Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.
Фразеологизмы и крылатые выражения в языке и литературе
Содержание:
- 11 декабря 2024
- 32 минуты
- 122
Введение
Изучив данную главу, Вы сможете:
- знать основные типы и особенности фразеологических единиц;
- уметь распознавать ошибки, возникающие из-за неправильного употребления фразеологизмов;
- правильно и уместно применять фразеологические единицы в зависимости от ситуации общения;
- осваивать правила употребления и выбора фразеологизмов.
Чем более образно построена речь, тем она становится ярче, живее и интереснее, тем сильнее её воздействие на адресата. Использование образных и эмоциональных выражений подразумевает применение таких фраз, которые основаны на образном восприятии окружающего мира. В этих выражениях отражается уникальная проекция взглядов человека на микроокружение и его оценка реальности, передающиеся из поколения в поколение.
Такие дословно непереводимые выражения существуют во всех языках и именуются фразеологизмами.
Раздел языкознания “Фразеология”
Определение Фразеологии
Лингвистический термин фразеология, который происходит от греческих слов phrasis — «выражение» и logos — «слово», «учение», определяется двумы значениями в современной науке:
- раздел языкознания, исследующий состав фразеологических единиц языка,
- совокупность фразеологизмов конкретного языка.
В более широком смысле фразеология охватывает следующие категории:
- идиомы (фразеологизмы как преосмысленные выражения);
- пословицы и поговорки, возникшие в народном творчестве («Без труда не выловишь и рыбку из пруда», «легок на помине»);
- крылатые выражения (или слова) — афористические высказывания, связанные с определённым автором или произведением литературы, искусства или кино («А судьи кто?», «Кто ищет — тот всегда найдет!»).
Характеристики фразеологизмов
Фразеологизмы в узком понимании (известные также как идиомы) имеют следующие характеристики:
- Идиоматичность — непереводимость смыслового значения и оформление как единого целого. Эта особенность отделяет фразеологизмы от свободных словосочетаний.
- Переосмысление — это важный аспект возникновения устойчивого образного выражения. Является важной характеристикой для фразеологизмов, для различия их со свободными сочетаниями слов.
- Устойчивость фразеологизмов подразумевает, что большинство идиом невозможно расширять — т.е. добавлять к ним новые компоненты - что отличает их от обычных сочетаний.
Вариантность фразеологизмов
Структурная предопределенность фразеологизмов относится к составу их компонентов и возможности их сокращения или замены (вариантности).
Вариантность фразеологизма — это способность изменять один из компонентов без потери образного смысла и идиоматичности выражения.
Ясно, что вариантность в первую очередь относится к фразеологизмам, компоненты которых имеют синонимические отношения.
Использование вариантности предоставляет возможность говорящему или пишущему выбрать наилучший по ситуации или эмоциональному контексту вариант фразеологизма.
Тем не менее, большая часть фразеологизмов не могут иметь никаких вариантов и могут использоваться только в одной фиксированной форме:
Воспроизводимость и связь с определенной частью речи
Идиомы в речи всегда употребляются в четко заданной форме, с фиксированным составом слов и грамматической структурой.
Фразеологизмы, в противопоставление к свободным словосочетаниям, закрепляются в нашем языковом сознании и не распадаются после того, как мы их услышим или прочитаем, а остаются в памяти “готовыми к употреблению”.
Многие из фразеологизмов связаны с определенной частью речи, что позволяет выделить различные типы:
- именные
- глагольные
- адъективные (сравниваемые с прилагательными)
- наречные
Осознание грамматического типа фразеологизма способствует избеганию ошибок в строении предложений и позволяет точно выразить свои мысли.
Оценочность
Многие фразеологизмы содержат в себе определенные оценки, что определяется образным переосмыслением изначальной ситуации, ставшей основой для образования устойчивого сочетания.
Некоторые фразеологизмы могут в контексте выражать противоположные оценки.
Эмоциональность
Эмоциональность также является отличительной чертой большинства идиом.
Использование фразеологизмов в речи и литературе
Фразеологизмы не существуют в языке изолированно; они вступают во взаимосвязь друг с другом и с отдельными словами.
В русском языке существует множество фразеологизмов, которые осуждают лень:
Эти выражения объединяются в единый синонимический ряд, и внутри этого ряда идиомы могут иметь разные оттенки значения, стилистическую окраску и ситуативную принадлежность.
Все эти фразеологизмы применяются в разговорной речи. Наиболее популярными остаются обороты поминай как звали, давай бог ноги, был таков, и след простыл. В то время как нарезал гайку выходит из активного использования, а фразеологизм и помин простыл становится устаревшим и обычно встречается только в классической литературе.
Значение фразеологизмов всегда более многозначно по сравнению со значением синонимичного слова или словосочетания.
Таким образом, значение фразеологизмов всегда более точное и объемное.
Фразеологизмы могут вступать не только в синонимические, но и в антонимические отношения, хотя антонимическим взаимосвязям уделяется меньше внимания, чем синонимии.
Фразеологическая антонимия взаимосвязана с синонимическими отношениями, что позволяет говорить о синонимо антонимических рядах.
Функции фразеологизмов (идиом) в речи и литературе
Ключевой функцией фразеологизмов является не просто обозначение предмета, а выражение отношения к смыслу сказанного. Знание и умение грамотно использовать образные средства языка обогащает речь и усиливает ораторское мастерство; другими словами, фразеологические конструкции способны оказать влияние на восприятие собеседника в момент публичного выступления. Поэтому крайне важно знать значения разных фразеологических выражений и соответствующие жизненные ситуации их употребления.
Фразеологизмы отображают мировосприятие народа, использующего данный язык. Большинство русских фразеологизмов восходят к фольклору и имеют тесную связь с повседневной жизнью наших прошлых поколений, отражая быт, труд и восприятие окружающего мира человека Древней Руси.
Некоторые фразеологизмы в русском языке возникли в результате распада пословиц или поговорок.
Подобные образные конструкции продолжают появляться и в современном языке, охватывая не только молодежный или компьютерный сленг
но и более формальные литературные контексты.
В связи с этим, процесс появления фразеологизмов оказывается непрекращающимся, так как каждую эпоху возникает необходимость наименования новых предметов и реалий, что в свою очередь порождает новые слова и идиомы.
Крылатые слова и выражения
История появления и определение
Кроме того, к фразеологии можно причислить и крылатые слова — еще одно достойное внимания проявление живой речи.
В современном понимании под крылатыми словами подразумеваются устойчивые и широко известные цитаты из священных текстов, художественных произведений, рекламы и высказывания известных личностей.
Происхождение крылатых выражений в каждом языке очень разнообразно. Для русского языка это, прежде всего, произведения классической литературы XIX века, а также литература и кинематограф XX века.
Многие современные крылатые выражения имеют свои корни в Библии, так как долгие годы русская литература носила религиозный характер, а преобладающей религией было православие.
Значительное количество крылатых выражений происходит из древнегреческой мифологии. Этот пласт устойчивых формул имеет важное значение во всех языках:
Изменение крылатых выражений во времени
Состав крылатых выражений постоянно изменяется: некоторые выражения теряют популярность и исчезают, в то время как новые фразы появляются на наших глазах и быстро становятся известными. За последние лет 15 в русский язык вошли новые понятия:
Важно отметить, что крылатые выражения часто приводят в искаженном виде; это не делает их менее значимыми, а наоборот, некоторые из них существуют именно в такой форме на протяжении долгого времени.
Так же к крылатым выражениям относятся так называемые говорящие имена — это имена персонажей литературы или кино, ставшие нарицательными.
Итак, крылатые слова и идиомы делают речь более образной и четко выраженной. Тем не менее, к ним следует обращаться с осторожностью, так как стремление говорить красиво может привести к нелепым ошибкам, вызывающим смех окружающих. Только развитие вкуса к языку и постоянное повышение общей культуры помогут эффективно овладеть образными средствами.
Пословицы, поговорки
Кроме фразеологизмов и крылатых выражений, в речи есть и иные средства выразительности. В первую очередь можно упомянуть пословицы и поговорки — это лаконичные и яркие народные высказывания с поучительным контекстом, описывающие различные жизненные явления.
- Пословицы обычно представляют собой выразительные, законченные (иногда сложные) предложения с буквальным и переносным смыслами.
- Поговорки, в свою очередь, наделены более конкретным назидательным смыслом.
«Пословица недаром молвится». Подобно фразеологизмам, пословицы являются сгустками народной мудрости, но содержат в себе более выраженный дидактический элемент. Они не только усиливают образность речи, но и позволяют четко выразить собственную точку зрения, опираясь на народную мудрость.
{{ spravochnik_subsribe.html }}
Пословицы и поговорки часто служат поэтапной основой при начале выступления, развитии темы, раскрытии какого-либо аспекта или в качестве логического заключения.
Ошибки при использовании фразеологизмов в речи
Фразеологизмы, придавая речи живость и выразительность, могут также стать причиной различных ошибок. Рассмотрим самые распространенные, относящиеся к неправильному использованию фразеологических средств в речевом потоке.
Недостаточное знание фразеологизмов
Первая категория ошибок обусловлена недостаточным знанием значений фразеологизмов.
- Буквальное восприятие устойчивого выражения может привести к неловким оговоркам, которые искажают, и нередко полностью меняют смысл сказанного:
Очевидно, автор хотел подчеркнуть, что мастер — это хозяйственный человек, не позволяющий инструментам или материалам валяться без присмотра. Однако фразеологизм "плохо лежит" подразумевает "легко можно украсть" и вносит в характеристику подозрительную двусмысленность.
- устойчивое выражение "сам собой" может пониматься как: «непроизвольно, без усилий» и «независимо ни от кого». Однако оба эти значения не подходят для описания процесса взросления, так как глагол "вырасти" здесь подразумевает достижение взрослого состояния.
- Употребление фразеологизма не в соответствии с его значением демонстрирует не только плохое знание языка, но также может вызвать недоумение или смех у более образованных слушателей:
Здесь фраза "метать бисер перед свиньями", имеющая значение "напрасно объяснять или доказывать кому-то", использована неверно — в смысле "придумывать небылицы". В данной ситуации более уместными оказались бы выражения "городить околесицу" или "нести вздор".
- Игнорирование одного из важных аспектов значения фразеологизма может привести к ошибкам:
В этом случае идиома имеет значение не просто "последнее слово", а точнее - "сказанное как итог всей жизни". Этот фразеологизм, основанный на представлении о лебеде, который поет лишь один раз в жизни — перед смертью, обычно используется в контексте подведения итогов.
- Уничтожение переносного (метафорического) значения фразеологизмов может привести к возникновению непередаваемых значений:
Устойчивое выражение "средь бела дня" не считая прямого значения имеет также переносное, подчеркнутое негативное значение "на глазах у всех". В этом контексте фраза приводит к заминке восприятия, особенно из-за соседства антонимов "ночь" и "день". Более корректно звучало бы: «Ночь, внезапно наступившая среди солнечного дня, не могла не ужаснуть суеверных средневековых жителей».
- Переосмысление значения фразеологизма может произойти в результате ложной этимологизации:
Недостаточное знание форм фразеологизмов
Вторая категория ошибок относится к недостаточным знанием форм фразеологизмов.
- Неправомерная замена одного из составляющих фразеологизма:
Итальянское слово "фиаско" во всех европейских языках означает 'полный неуспех, провал', и в современном русском употребляется только во фразеологически связных глагольных выражениях "терпеть" и "потерпеть". Такое выражение не является вариативным, так же его использование с другими глаголами необходимо считать ошибочным.
- Немотивированное расширение фразеологизма:
Подобные ошибки возникают из-за недостаточного понимания природы фразеологизма, что приводит к добавлению элементов, не предусмотренных его структурой, и, следовательно, утрате образности. Фразеологизм "идти в ногу" требует конкретизации существительного с предлогом "с", не подразумевая уточнений о левой или правой ноге.
- Немотивированное сокращение фразеологизма:
Выражение "без пяти минут" применяется в значении 'почти стал кем-либо', однако не связано с представлениями о часах, поэтому любые изменения в его форме недопустимы.
- Грамматическое изменение фразеологизма может привести к ошибкам:
Идиомы, такие как "сложа руки", сохраняют в своей структуре старую форму деепричастия совершенного вида.
Незнание правил употребления фразеологизмов
Третья категория ошибок возникает из-за незнания правил употребления фразеологизмов.
- Смешение (контаминация) фразеологизмов возникает при наложении синонимических устойчивых выражений в сознании говорящего:
- Анахронизм — это использование слова или устойчивого выражения, относящегося к одной эпохе, для описания реалий другой.
- Нагромождение фразеологизмов происходит из стремления украсить речь, но переусердствование может привести к подобным ошибкам:
- Нарушение стилистической уместности фразеологизма связано с недостаточно развитым чувством языка:
- Плеоназм — излишнее повторение одного и того же значения:
Навигация по статьям