Материалы, подготовленные в результате оказания услуги, помогают разобраться в теме и собрать нужную информацию, но не заменяют готовое решение.

Поэзия Роберта Бернса: Душа и голос Шотландии

Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.

Содержание:

Роберт Бернс (1759–1796) считается не просто символом, а самой душой поэтической Шотландии. Его творчество глубоко проникло в национальное самосознание, а стихи до сих пор читаются и по всему миру, олицетворяя богатство народной лирики, фольклор и индивидуальность шотландской культуры. Родился Бернс в обедневшей семье фермера в скромном селении Эллоуэй, где с ранних лет впитывал атмосферу труда и простых радостей, что наложило прочный отпечаток на всю его поэзию. Дом Бернсов был наполнен книгами, а мать и тетя Роберта будили в нём воображение устными рассказами, народными песнями и древними сказаниями.

Первые шаги к искусству: годы учёбы и влияние семьи

Образование и ранние впечатления

Роберт начал своё обучение вместе с младшим братом Гилбертом, посещая сельскую школу. Жизнь на новой ферме Олифант, куда семья перебралась спустя год, была сложной: земля требовала много сил, и детям вскоре пришлось оставить занятия ради работы. Однако отец, высоко ценивший образование, организовал для детей домашнее обучение — в качестве педагога был приглашён Джон Мердок, выпускник университета. Именно он открыл юному поэту мир не только английской классики, языковых изысков и старинных баллад, но и приобщил к секретам стихосложения.

Вдохновение чувствами: первые стихи о любви

Любовь и романтические переживания заняли своё место в душе Бернса довольно рано, чему свидетельство — множество посвящённых деревенским красавицам стихотворений. Особое место среди первых лирических опытов занимает страсть к Джин Армор, дочери состоятельного каменотёса. Она стала музой для Роберта, а стих «Пробираясь до калитки...» — одним из жизненных символов его любовной поэзии:

Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.

Очень холодно девчонке,
Бьет девчонку дрожь.
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.

Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь
И кого-то обнял кто-то, —
Что с него возьмешь!

И какая нам забота,
Если у межи
Целовался с кем-то кто-то
Вечером во ржи!
(Пер. С. Я. Маршака)

Семейство Армор не одобряло выбор Джин, а после смерти отца Бернс вынужден был заботиться о младших и освоить фермерское дело на новом участке Моссгил, столкнувшись с финансовыми неудачами. Даже рождение Джин близнецов от Роберта не изменило отношения её родственников: называть его не иначе как «нищий рифмоплёт». В поиске лучшей жизни Бернс задумал эмигрировать на Ямайку, однако на достигнутом пути его остановил неожиданный поворот судьбы.

Путь к славе: публикация первого сборника и встреча с признанием

Издание, изменившее жизнь

Друг посоветовал Роберту опубликовать свои произведения, чтобы собрать средства на билет в далекие края. Так, в июле 1786 года увидел свет сборник «Стихи, написанные преимущественно на шотландском диалекте». Он быстро стал весьма популярен, а слава о таланте дошла до поэта и критика доктора Блэклока, который в письме выразил восхищение и предсказал Роберту успех в литературе. Воодушевленный признанием, Бернс отказался от эмиграции и решил реализовать себя на родине.

Признание в Эдинбурге

Осенью 1786 года поэт приезжает в Эдинбург, центр интеллигенции и аристократии Шотландии. Его появление вызвало настоящий интерес не только среди писателей, но и в кругу знати. Все ожидали увидеть простого деревенского парня, но поражались красоте его речи, эрудиции, тонкому чувству юмора. Благодаря поддержке меценатов Бернс выпускает расширенное двухтомное издание своих стихов, а знакомство с гравёром Джеймсом Джонсоном открывает богатый пласт шотландского фольклора для будущей совместной работы.

Вклад в сохранение фольклора

В рамках проекта «Шотландский музыкальный музей» Бернс создаёт новые тексты для утерянных шотландских мелодий и редактирует старинные баллады и песни. Он становится не только поэтом, но и собирателем уникального культурного наследия, тонко ощущая связь с народной традицией.

Возвращение в Эллислэнд, наконец, приносит гармонию: отец Джин Армор меняет отношение к зятю, а сам Бернс устраивается на должность акцизного инспектора. Заработка по-прежнему едва хватало, но теперь поэт создает произведения, вдохновлённые повседневной жизнью крестьян и социальными изменениями того времени.

Гражданская позиция и зрелое творчество

Революционные идеи и поэтическое новаторство

Мировоззрение Бернса формировалось под влиянием европейских перемен — в частности, Французской революции. Находя отклик в сердце поэта, идеи свободы и равенства попадают в его знаменитое стихотворение «Дерево свободы»:

Но верю я: настанет день, —
И он не за горами, —
Когда листвы волшебной сень
Раскинется над нами.

Забудут рабство и нужду
Народы и края, брат,
И будут люди жить в ладу,
Как дружная семья, брат!
(Пер. С. Я. Маршака)

Именно эта позиция создала немало трудностей в общении с аристократией, но добавила глубины и честности авторской интонации.

К сожалению, к середине 1790-х годы здоровье поэта значительно ухудшается: врожденный ревмокардит в сочетании с усталостью после лет тяжелой работы приводят к преждевременной смерти 21 июля 1796 года. Проститься с Бернсом пришло множество людей — его уже считали всенародным героем.

Поэтический стиль, жанры и художественные приёмы

Переплетение сентиментализма и реализма

Главная особенность творчества Роберта Бернса — многогранность. Он писал как на шотландском диалекте, так и на английском, улавливал народные мотивы, но был открыт к новому. Ранняя поэзия поэта проникнута сентиментализмом, что проявляется, например, в стихотворениях «Горной маргаритке...» или «Полевой мыши...». Лирическим героям свойственна ранимая чувствительность, а эмоции зачастую раскрывают связь человека с окружающим миром. Позже Бернс добавляет к этому ироничные, сатирические мотивы, начинает переосмыслять привычную манеру — поэт нередко иронизирует над собой, своим героем, обыкновенными земными переживаниями.

В отрывке из стихотворения «Полевой мыши...» поэт обращается к маленькому существу с искренним сопереживанием и параллельно размышляет о сложности жизни:

Зверек проворный, юркий, гладкий,
Куда бежишь ты без оглядки,
Зачем дрожишь, как в лихорадке,
За жизнь свою?
Не трусь — тебя своей лопаткой
Я не убью.
(Пер. С. Я. Маршака)

А стихотворение, обращённое к насекомому, найденному поэтом на дамской шляпке, наполнено сатирой:

Куда ты, низкое созданье?
Как ты проникло в это зданье?
Ты водишься под грубой тканью.
А высший свет
Тебе не место: пропитанья
Тебе здесь нет.
(Пер. С. Я. Маршака)

Оба примера показывают широту стиля Бернса и умение сочетать разные творческие интонации в одном произведении.

Социальная сатира и тематическое разнообразие

Важное место в поэзии Бернса занимает сатира. Он высмеивает пороки общества, стремится поддержать бедняков и простых тружеников, обличает лицемерие богатых и власть имущих. В эпиграмме «На портрет духовного лица» он лаконичен, но едок и убедителен:

Нет у него не лживый взгляд.
Его глаза не лгут.
Они правдиво говорят,
Что их владелец — плут.
(Пер. С. Я. Маршака)

В кантате «Весёлые нищие» поэт рисует разношёрстный мир бедняков и странников, где каждый поёт свою песню. Здесь звучит гимн радости и свободе, независимо от статуса и богатства:

В эту ночь сердца и кружки
До краев у нас полны.
Здесь, на дружеской пирушке,
Все пьяны и все равны!
...
Что в деньгах и прочем вздоре!
Кто стремится к ним — дурак.
Жить в любви, не зная горя,
Безразлично где и как!
(Пер. С. Я. Маршака)

Тема исторической памяти и национального героизма

Особое место в творчестве Бернса занимает обращение к теме борьбы за независимость, к историческим преданиям и фольклорным сюжетам. Стихотворение «Брюс — шотландцам» является вдохновляющим призывом к вере в свои силы и национальному единству в дни великих испытаний. Таких текстов в его наследии немало: поэт часто использует элементы народной песни, подчеркивая разнообразие шотландской культурной традиции.

Гротеск, юмор и фольклор

Чувство юмора свойственно Бернсу не меньше, чем лиризм и трагизм. Живое воплощение народных сказаний можно найти в поэме «Тэм О’Шентер». Фермер, хорошо выпивший в городе, по дороге домой становится свидетелем нечистого шабаша в развалинах старой церкви:

Толпясь, как продавцы на рынке,
Под трубы, дудки и волынки
Водили адский хоровод
Колдуньи, ведьмы всех пород.
(Пер. С. Я. Маршака)

Комизм достигает апогея, когда Тэм, восхищённый пляской молодой ведьмы, забывает о предосторожностях:

Но вот прыжок, еще прыжок —
И удержаться Тэм не мог.
Он прохрипел, вздыхая тяжко:
«Ах ты, короткая рубашка!..»
(Пер. С. Я. Маршака)

Нечистые посланцы бросаются в погоню, но главный герой спасается, хотя его верная кобылка Мэгги лишается хвоста. Завершение поэмы подчеркивает морализаторский оттенок, но трактуется с иронией: наказание настигает вовсе не виновника событий.

Музыка, песня, природа — воплощение духа народа

Бернс отдал дань всем значимым жанрам шотландской народной поэзии: сочинял застольные песни, шуточные, любовные, прощальные, использовал в них параллелизмы и разнообразные фольклорные образы. Его повторяющиеся мотивы то придают тексту трагизм, как в песне девушки о разлуке:

Ты меня оставил, Джеми,
Ты меня оставил,
Навсегда оставил, Джеми,
Навсегда оставил.

То добавляют шутливый, озорной настрой застольной композиции:

Никто не пьян, никто не пьян,
А так, под мухою, чуть-чуть.
Пусть день встает, петух поет,
А мы не прочь еще хлебнуть!
(Пер. С. Я. Маршака)

Поэт рисует картины природы, сравнивает человеческие переживания со сменой сезонов и явлениями природы, используя образы зимы, ночи, ветра или летней зари и полевых цветов, чтобы подчеркнуть оттенки чувств.

Наследие, признание и влияние на мировую литературу

Творчество Роберта Бернса стало частью культурного наследия Шотландии, которую чествуют ежегодно в день его рождения на национальном празднике. Поэт сумел выразить общечеловеческие темы с помощью простого, но мощного народного языка, и этим завоевал любовь не только соотечественников, но и огромного числа читателей далеко за пределами своей страны.

Его творчество послужило источником вдохновения для многих поэтов и переводчиков, в том числе С. Я. Маршака, чьи версии стихов Бернса по праву признаны классикой русской литературы. Роберт Бернс остается символом свободной, жизнерадостной и в то же время глубоко трагической шотландской поэзии для читателей всех эпох и поколений.

Навигация по статьям