Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.
Языковая норма и ее особенности
Содержание:
- 23 мая 2023
- 8 минут
- 2226
Понятие языковой нормы
Термин «языковая норма» имеет несколько трактовок. Его можно рассматривать как манеру говорения и письма, принятого в определенном обществе в определенный период времени, а можно как комплекс правил, на основании которых происходят выбор и применение языковых средств (также в конкретном обществе и в конкретный промежуток времени). Как правило, понятие нормы находится в прямой взаимозависимости с понятием литературного языка. С этим связан тот факт, что литературный язык принято называть нормированным.
Характерные особенности языковой нормы
Благодаря норме обеспечиваются целостность, единство и общепонятность литературного языка. Как правило, она демонстрирует правильное либо неправильное использование языковых средств, дает наиболее подходящие варианты их употребления – правильные (печёт, докумЕнт, на столе, воспитАтели), а также исключает те, которые противоречат языковому обычаю – неправильные (пекёт, докУмент, на столу, воспитателЯ).
Известно, что с ходом времени практически все нормы претерпевают некоторые изменения, однако данный процесс не является быстрым. Если какой-то определенный литературный язык является в достаточной мере развитым, норма на протяжении огромного количества лет может стоять на месте и никак не видоизменяться. Однако при сопоставлении русского языка 19 в. с русским языком 20 в. ясно видны различные расхождения между нормативными установками.
Подобные трансформации языковых норм вполне естественны. Практически невозможно представить себе социум, где изменениям подвергались взаимоотношения между его членами, обычаи, уклад, все это сопровождалось бы развитием культуры и науки, однако язык бы не трансформировался на протяжении веков. Также следует отметить, что несмотря на то, что норма преобразуется вместе с языком, одновременно с этим она является консервативной.
Литературная норма выполняет важную социальную и культурную функцию. Абсолютно все социально значимые области жизни и деятельности человека нормированным языком, так как без него законотворчество, делопроизводство, деятельность науки, культуры, развитие техники, и др. представить практически невозможно. По своей сути норма является своеобразным фильтром: она позволяет просачиваться в литературное употребление всему яркому, что имеется в живой речи обычных людей, однако отсеивает все невыразительное, случайное.
Также следует отметить динамичность нормы, она не заставляет использовать какие-либо языковые средства всегда, а другие – никогда, не делит их на хорошие и плохие. Естественно, слова, которые уместны, к примеру, в разговоре двух соседей, могут выглядеть совершенно нелепо в энциклопедических статьях. Состояние зависимости литературной нормы от речевой ситуации именуют коммуникативной целесообразностью нормы.
Отличие нормы литературного языка от нормы диалекта или жаргона
Возникает справедливый вопрос: имеет ли место норма в иных подсистемах национального языка (диалектах, просторечии)? К примеру, те люди, которые говорят на "окающем" диалекте, характерном для северной части нашей страны, используют его согласно каким-то конкретным, сложившимся с течением времени правилам. Некоторые традиции употребления языковых средств имеются и в других разновидностях национального языка. Тогда возникает еще один вопрос: то есть и по отношению к этим подсистемам может идти речь о норме?
В данном случае следует отметить тот факт, что главным отличием нормы диалектов от литературной является то, что литературная норма создается сознательно: закрепляется в различных учебниках, справочниках, словарях, изучается в школах и вузах, используется в литературе, на телевидении, радио. Кроме того, любое культурное общение между людьми реализуется согласно нормам литературного языка. Что касается иных подсистем национального языка, то в них такого нет: языковое средства используются «по традиции», не культивируются сознательно, не оберегаются от воздействий.
Усилия общества по сохранению нормы, целенаправленное выведение правил, способствующих фиксации, сохранению и научно обоснованному обновлению норм, именуются лингвистической кодификацией. Как правило, под кодификацию попадает не весь национальный язык, а только лишь те его подсистемы (субкоды), которые являются в большей степени в социальном и коммуникативном отношениях.
Зачастую такой подсистемой становится литературный язык, который в письменной форме именуется кодифицированной подсистемой национального языка, в отличие от других подсистем, которые не попадают под кодификацию и по этой причине именуются некодифицированными (среди них следует отметить диалекты, различные профессиональные и социальные жаргоны и арго, а также пиджины, койне и др.).
Навигация по статьям