Задание
Название диплома "Достижение одного из уровней эквивалентности при переводе художественного текста". Подпункты нужны следующие: 1 Понятие художественного текста,2 теория эквивалентности Комиссарова и возможно третим пунктном, или объединить со вторым различные взгляды на эквивалентность, рассказать про другие разработки, кто помимо Комиссарова работал. На каждой странице нужны сноски, не менее 3 штук. И в конце вывод по этим пунктам. 15-20 листов
Обратилась за помощью в написание дипломной работы. Всё понравилось. Менеджер Татьяна всегда быстро отвечала мне. Я осталась очень довольна этим сайтом и работой этой компании.
В этом году закончивая СГТИ понял, что сам дипломную работу не напишу, пришлось обращаться за помощью (номер заказа 2249188). Работа по теме: Электроснабжение административного здания строительного предприятия. В указанный мной срок автор уложился. При проверке у преподавателя возникли некоторые замечания, и понадобилась доработка, но менеджер Сурганова Татьяна в этом мне быстро помогла. Качеством выполненной работы полностью доволен. Сервис тоже очень понравился, очень выручали, времени совсем не было: приходится еще и работать. Это не первый мой заказ на данном сайте. До этого помогали с тестами, контрольными, курсовыми. Работы пишут хорошие, оперативно и качественно, главное по вашей теме. Благодарю автора работы и менеджера за проделанную работу Сдача дипломной работы прошла на «ОТЛИЧНО»!
Работа выполнена в срок, были небольшие нарекания по поводу оформления, которые быстро устранились
Отличный менеджер, немного медлительный автор, но качество выполнил работу.
Работа автором написана замечательно. Любые доработки быстро делались. Антиплагиат вуза прошёл.
Работа выполнена качественно, все доработки вносились в оперативном режиме. Всё сделали в установленные сроки.
Спасибо! Всё сдал успешно!
Отличная работа, спасибо большое
Отличная работа !!! 100 баллов из 100 .
Немного задержали работу, но в итоге все отлично, сдал на 5!
Исследование, посвященное переводу художественного текста, представляет собой сложную и многогранную задачу, требующую глубокого понимания обеих культур, языков и способности передать не только смысл оригинального произведения, но и его эмоциональную и художественную ценность. В рамках данной работы будет рассмотрено достижение одного из уровней эквивалентности при переводе художественного текста.
Целью исследования является выявление и анализ различных методов и стратегий, применяемых при переводе художественных произведений с целью достижения максимально возможной близости к оригиналу. Особое внимание уделяется сохранению стилистических особенностей и эмоциональной окраски оригинала, а также перенесению культурных и исторических контекстов.
Тип: Дипломная
Предмет: Лингвистика
Стоимость: 9200 руб.
Тип: Дипломная
Предмет: Лингвистика
Стоимость: 2000 руб.
Тип: Дипломная
Предмет: Лингвистика
Стоимость: 16000 руб.
Тип: Дипломная
Предмет: Лингвистика
Использование повелительного наклонения глагола в рекламных слоганах на примере английского языка
Стоимость: 10400 руб.
Тип: Дипломная
Предмет: Лингвистика
The language and style of the old man and the sea by e hemingway
Стоимость: 15100 руб.
Модернизационные процессы XIX века привели к появлению большого количества разных художественных направлений. В результате изъятия государством церковного и монастырского имущества (секуляризации), художественная жизнь определялась теперь не только диктатом церкви и придворной модой. Ввиду изменени….
Читать дальшеСтоит отметить, что инициатива создания специального режима международно-правового характера безопасности информационной направленности была впервые отражена в Доктрине информационной безопасности Российской Федерации, а также Концепции по реализации идеи международной информационной безопасности, ….
Читать дальшеОбщество при любом государственном устройстве наряду с основными функциями производства и воспроизводства реализует функцию образования. Создается образовательная система, приемлемая для общества. Система образования включает в себя комплекс институтов образовательного направления.Образовательные у….
Читать дальшеСамо слово принцип переводится с латыни, как «начало» или «основа». Принципы могут быть моральными, этическими или религиозными. Данный материал рассматривает правовые принципы, содержащие идеи, в основе которых сущность, общие свойства и базовая направленность соц. регулирования в пределах нормати….
Читать дальше